No.52

February 22のディスカッションで使いたかった!表現

ulcer  英語の発音に近いカタカナは アーサー(アーにアクセント。※ウルサー、ではありません)

radius  英語の発音に近いカタカナは レイディアス(レイにアクセント。※ラディアス、ではありません)

1. You had better ~ 

 という表現を『〜した方が良い』と日本人は気軽に使っていますが、実は、この表現、やや脅しっぽい雰囲気がする表現なので、Youを主語にして使用するときはかなりの注意が必要です。(私は使わないようにしています)日本人の感覚で、『〜すると良いでしょう』と言いたいときは、You should ~が一番適していると思います。

ちなみにhad better を有効に使う表現としては以下のようなYouを主語にしない英文が良いです。

There had better be some improvement.

   少し改善をした方が良い

The matter had better be left as it is.

   その件はそのままにしておいた方が良い

2. It depends on doctor’s preference.

   それはドクターの好みによります

3. How long does it take for doctors to ~?

   医者が〜するのにどれくらい時間がかかりますか?

4. What could be the advantages of choosing this method although it seems riskier than other methods.

   他の方法よりもリスクが高いと思われるにも関わらず、この方法を選択するメリットはどのようなことが考えられますか

5. Don’t you think this method is safer / more reliable?

   この方法の方が確実なのでは?

6. I think application for this method is quite limited.

  この手法の適応はかなり狭い(限られている)と思います。


       前のフレーズへ